Dụng cụ âm nhạc
Ensembles
Genres
Nhà soạn nhạc
Biểu diễn

Bản nhạc $15.71

Bản dịch gốc

Tarik O'Regan. Acallam na Senórach. Part - Guitar. Sheet Music. Guitar. GTR. Tarik O'Regan.

Bản dịch

Tarik O'Regan. Acallam na Senórach. Part - Guitar. Tờ nhạc. Guitar. GTR. Tarik O'Regan.

Bản dịch gốc

Acallam na Senórach , by Tarik O'Regan , was co-commissioned by the National Chamber Choir of Ireland, The DeBartolo Performing Arts Center at University of Notre Dame, Indiana, and Peak Performances at Montclair State University, Montclair, New Jersey. First performed on 25 November 2010, at St Ann’s Church, Dublin, by the National Chamber Choir of Ireland. with Stewart French. Guitar. , directed by Paul Hillier. The Guitar part was edited by Stewart French. Tarik O'Regan on the music. In writing this musical setting of Acallam na Senórach I was drawn to the evenness of the dialogue. Instead of St Patrick simply converting the pagan warriors, he is encouraged to listen to Caílte’s stories and poems of an earlier time, in which the saint delights. This secular. sacred osmosis is maintained unwaveringly throughout the entire text. By the end of the narrative, one has witnessed not only the arrival of a new religion in Ireland, but also a richly-recounted secular narrative map of the entire island. the peaceful and enriching shaking of two great hands. In preparing the libretto. the sung text. , I have focused on only a few of the shorter constituent tales. This decision was born of the practical constraints of duration. I have, however, kept the skeleton, albeit smaller, of the overall frame in place. Finally, for the sake of simplicity, Oisín is removed from the primary narrative. The characters are not assigned specific voices. The narrative as a whole is carried by a persistently changing combination of voices and guitar. The one exception is Cas Corach, the musician of the síd. underworld. who is most closely embodied, throughout this setting, in the solo interludes for guitar. The music itself is not ethnographically inclined. that is, I have not attempted to reconstruct theories on Irish music of the period from which Acallam stems. However the score generally, and especially in the guitar writing, is imbued with an air of Arab and Persian influence. The dulcimer, which Cas Corach plays, is thought to have been similar to the Iranian Santur. A potential antecedent of the bodhráin. Irish frame drum. , for which I have written two parts in this work, is the North African bendir. Considering that the surviving manuscripts of the Acallam stem from a period in which Ireland maintained contact with North Africa and the Near East, both of a friendly. trade. and hostile. piracy, notably the Barbary Corsairs. nature, it is not unreasonable to consider that some variety of cultural exchange. not dissimilar to that between St Patrick and Caílte. influenced the extant transcriptions. My setting of this text, therefore, touches lightly on the two main roots of my own heritage. Acallam, after all, tells us that, following his baptism by the saint, Caílte repays Patrick with a block of gold from the ‘Land of Arabia’. This is, no doubt, a reference to the Holy Land. from a different era altogether. For me, however, this precise moment, where continents, cultures, material goods and spiritual blessing intersect evenly, is the kernel of the entire work.

Bản dịch

Acallam na Senórach, bởi Tarik O'Regan, được đồng thực hiện bởi Quốc Phòng Choir của Ireland, The DeBartolo Trung tâm Biểu diễn Nghệ thuật tại Đại học Notre Dame, Indiana, và Peak biểu diễn tại Đại học bang Montclair, Montclair, New Jersey. Đầu tiên thực hiện trên 25 tháng 11 năm 2010, tại nhà thờ St Ann, Dublin, Quốc Phòng Choir của Ireland. Stewart với Pháp. Guitar. Của đạo diễn Paul Hillier. Phần Guitar đã được chỉnh sửa bởi Stewart Pháp. Tarik O'Regan vào âm nhạc. Trong văn bản này trong âm nhạc của Acallam na Senórach tôi rút ra được một sự bằng nhau của cuộc đối thoại. Thay vì chỉ đơn giản là chuyển đổi St Patrick các chiến binh ngoại giáo, ông được khuyến khích để lắng nghe những câu chuyện và những bài thơ của một thời gian trước đó Caílte, trong đó những thú vui thánh. Thế tục này. thẩm thấu thiêng liêng được duy trì unwaveringly suốt toàn bộ văn bản. Đến cuối câu chuyện, ai đã chứng kiến ​​không chỉ sự xuất hiện của một tôn giáo mới ở Ai-len, mà còn là một bản đồ tường thuật thế tục đa dạng về kể lại toàn bộ hòn đảo. các rung thanh bình và phong phú của hai bàn tay lớn. Trong quá trình lập các libretto. các văn bản hát. , Tôi đã tập trung vào chỉ một vài trong số những câu chuyện thành ngắn hơn. Quyết định này được sinh ra trong những khó khăn thực tế của thời gian. Tôi có, tuy nhiên, vẫn giữ bộ xương, mặc dù nhỏ, của khung tổng thể tại chỗ. Cuối cùng, vì lợi ích của sự đơn giản, Oisín được lấy ra từ tường thuật chính. Các nhân vật được giao không tiếng nói cụ thể. Những câu chuyện như một toàn thể được thực hiện bởi sự kết hợp thay đổi liên tục của tiếng nói và guitar. Một ngoại lệ là Cas Corach, nhạc sĩ của sid. trần gian. người được thể hiện chặt chẽ nhất, trong suốt khung cảnh này, trong interludes solo cho đàn guitar. Bản thân âm nhạc không phải là dân tộc học nghiêng. đó là, tôi đã không cố gắng để tái tạo lại các lý thuyết về âm nhạc Ailen của giai đoạn từ đó bắt nguồn Acallam. Tuy nhiên điểm số nói chung, và đặc biệt là trong các văn bản guitar, được thấm nhuần với một không khí ảnh hưởng Ả Rập và Ba Tư. Các thứ da cầm, mà Cas Corach đóng, được cho là rất giống với các Santur Iran. Một số tiền đề tiềm năng của bodhráin. Irish khung trống. , Mà tôi đã viết hai bộ phận trong công việc này, là bendir Bắc Phi. Xét rằng bản thảo còn sống sót của các gốc Acallam từ một thời kỳ mà Ireland duy trì liên lạc với Bắc Phi và Cận Đông, cả hai đều một thân thiện. buôn bán. và thù địch. vi phạm bản quyền, đặc biệt là các Corsairs Barbary. thiên nhiên, nó không phải là không hợp lý để xem xét rằng một số loại giao lưu văn hóa. không khác mấy so với giữa St Patrick và Caílte. ảnh hưởng đến sự chuyển soạn còn tồn tại. Thiết lập của tôi về văn bản này, do đó, chạm nhẹ vào hai nguồn gốc chính của di sản của riêng tôi. Acallam, sau khi tất cả, cho chúng ta biết rằng, sau phép rửa bởi các vị thánh, đã trả lại Caílte Patrick với một khối vàng từ 'Land of Arabia ". Đây là, không có nghi ngờ, một tham chiếu đến Đất Thánh. từ một thời đại khác nhau hoàn toàn. Đối với tôi, tuy nhiên, thời điểm chính xác này, nơi mà các lục địa, các nền văn hóa, của cải vật chất và tinh thần ban phước giao nhau đồng đều, là hạt nhân của toàn bộ công trình.